
Замечательный памятник древнеиндийской культуры — трактат Ватсьяяны «Камасутра» — стал известен миру за пределами Индии свыше ста лет тому назад. Вышедший в свет в 1883 г. первый перевод этой книги с санскрита на английский язык открыл для западного читателя уникальный текст — сочинение о любви и сексе, трактующее взаимное влечение полов не только как изящное искусство (подобно знаменитой поэме Овидия), но и как подлинно научную дисциплину, скрупулезно изучающую способы и методы достижения человеком состояния любовного блаженства. Книга явилась своего рода сенсацией, и это в значительной мере предопределило дальнейшую судьбу «Камасутры». Вслед за первым переводом под этим названием стали появляться один за другим «переводы с переводов» на другие европейские языки, пересказы и переложения отдельных глав и разделов и, наконец, никак не связанные с первоначальным текстом «вольные упражнения» отдельных авторов на сексуальные темы.
Русскому читателю с «Камасутрой» особенно не повезло. Первый научный перевод сочинения Ватсьяяны, принадлежащий Александру Яковлевичу Сыркину, был издан — после долгих «хождений по мукам» — лишь в 1993 г. По вполне понятным причинам этот перевод в момент выхода в свет не смог привлечь к себе того внимания читающей публики, какого он, несомненно, заслуживал, но, тем не менее, сделался за эти годы библиографической редкостью. Прочие книги, появившиеся под названием «Камасутра» на русском языке, — как до перевода А. Я. Сыркина, так и после, — представляют собой либо изуродованные по всем правилам «испорченного телефона» пересказы пересказов, либо просто плоды досужей (и подчас весьма убогой) фантазии неизвестных сочинителей.
Предлагаемая вашему вниманию книга впервые дает не знакомому с научным переводом русскому читателю адекватное представление о древнеиндийском трактате. Она, во-первых, точно передает содержание посвященных технике секса разделов и глав «Камасутры», а во-вторых, стремится воссоздать породивший сочинение Ватсьяяны культурный контекст, поможет понять цель создания памятника и его первоначальный смысл, а также скрасить ваш отдых в алуште.
Надеемся, что книга заинтересует не только тех, кто серьезно относится к проблемам любви и секса, но и всех тех, кому близка и дорога древняя культура Индии.
Н. В. Гуров,
СПбГУ, кафедра индийской филологии
